1. 分享

        有缘无分

        2022-06-13  英语单词先生   |  转藏
           

        也许你没有看过,但你一定听说过英国大文豪威廉·莎士比亚的 Romeo and Juliet (《罗密欧与朱丽叶》);

        ?

        △1996年小李子主演的《罗密欧与朱丽叶》

        因其知名度与结局,《罗》经常被人们误认为是莎翁的四大悲剧之一;

        既然是悲剧,那么一定没有人们盼望的结尾,罗密欧与朱丽叶两个有情人自然无法终成眷属;

        ?

        先是朱丽叶喝下神父给的毒药,在42小时后会苏醒过来,以逃避婚礼;

        然后,不明真相的罗密欧喝下毒药,死在了朱丽叶身边;

        最后,朱丽叶醒来,看到罗密欧已死,用罗密欧的剑自杀;

        两个真心相爱的人就这样永远的错过…

        ?

        莎翁用这样一个词来形容这两个有缘无分的恋人:

        star-crossed lovers

        相信占星术(astrology)的人们认为,天上星星的排列位置会控制人们的命运 (rule over people's fates);

        ?

        ??:She always said we were doomed to be star-crossed lovers.

        她总说我们注定有缘无分。

        * be doomed to:注定

        这与中文常说的扫帚星,又叫筅帚星,有点相似,不同的是,扫帚星是给人带来厄运的,所以英文叫 bearer of ill luck (霉运携带者)。

        ?

        star-crossed 除了用来形容恋人的不幸,也可以用于其它方面,有"时运不济","命运多舛"的意思;

        ??:The New cellphone was star-crossed from its release.

        这台新手机从发布开始就时运不济,备受冷落。

        因此,star-crossed 还可以写成 ill-starred,意思是"被灾星控制的";

        同义词是 ill-fated (被厄运控制的);

        说的通俗一些,就是 unlucky / unfortunate



        ~ END ~

          转藏 全屏 打印 分享 献花(0

          0条评论

          发表

          请遵守用户 评论公约

          类似文章 更多

          天天手机免费在线观看